В конце 1920-х годов XX века кино, наконец, заговорило, и с этим возникли новые вызовы. Великий Немой, который был понятен всем, стал зависеть от языка, что поставило перед кинематографистами задачу: как сделать иностранные фильмы доступными для зрителей в России? Решение пришло с появлением системы дублирования. В 1935 году в НИКФИ, под руководством режиссёра Марка Донского, был озвучен на русский язык фильм «Человек-Невидимка» от студии Universal. Этот момент стал знаковым, ведь вместо оригинальных актеров, на экране заговорили «невидимки» — дублеры, которые впервые перенесли иностранные реплики на наш язык.

Первым русским «человеком-невидимкой» стал актёр Алексей Консовский, и с тех пор таких «невидимок» стало много. Благодаря их таланту, мы можем наслаждаться зарубежными фильмами, не теряя смысла и эмоций оригинала. Эти профессионалы остаются в тени, но их голоса знакомы каждому зрителю. Кто же они на самом деле? Каковы их жизни за пределами студий? Чем они увлекаются? В нашем проекте они поделятся своими историями, расскажут о том, что стоит за их работой, и откроют завесу над миром, в котором они живут и создают.

Смотреть онлайн " Легенды дубляжа " бесплатно

Смотреть ещё фильмы:

Комментарии (0)
Минимальная длина комментария - 50 знаков. Комментарии модерируются
Информация
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!